Курсы валют
65.59
75.18

The Telegraph: бизнес-итоги 2012 года по алфавиту

Материал размещен печатным изданием "Деловая Газета. Юг"
28.12.2012 16:16
Британская газета The Telegraph подвела итоги 2012 года, распределив все самые важные события в мире бизнеса по буквам алфавита
Читайте нас на Яндекс.Новости
Британская газета The Telegraph подвела итоги 2012 года, распределив все самые важные события в мире бизнеса по буквам алфавита.  A для арифметики (arithmetic) — умение считать покинуло сразу две компании, ритейлера SuperGroup, специализирующегося на продаже модной одежды, и Manganese Bronze Holdings (MBH), выпускающую известные лондонские кэбы. Сначала компании потеряли прибыль, а вслед за этим упала и стоимость их акций. Впрочем, если для SuperGroup все было не так плохо, то MBH пришлось объявить о банкротстве.B для банкиров (bankers) — год начался с того, что Швейцарский Центробанк потерял одного из них. Председатель банка Филипп Хильдебранд покинул пост из-за действий своей супруги, которая зарабатывала на продаже валюты. Зато в Великобритании появился один новый банкир. В ноябре канадец Марк Карни согласился стать новым главой Банка Англии.C для коктейлей (сocktails), а именно — неожиданного соединения производителей напитков Irn Bru и Robinson's Lemon Barley Water. Новая компания появилась в результате слияния AG Barr и Britvic. Босс меньшей компании AG Barr Роджер Уайт, вероятно, ожидал, что будет держаться в тени, но не получилось.  Теперь у  Уайта — нового главы объединенной группы — будет больше власти и денег, а соединение Irn Bru-Robinsons может оказаться действительно вкусным.D для американского ритейлера Dick's Sporting Goods, вложившего 20 млн фунтов ($32,2 млн) в британского спортивного ритейлера JJB только для того, чтобы через четыре месяца попрощаться с ним: JJB обанкротилась. Никаких новостей относительно того, будет ли Dick's поддерживать магазины Comet, Peacocks или Clinton Cards пока нет.E для электронных писем (emails), которые отправляли друг другу трейдеры, предположительно участвовавшие в махинациях со ставкой Libor.  «Все сделано… для вас, большой мальчик», — написал один из банкиров Barclays трейдеру. Тот ответил взаимностью:  «Чувак. Я должен тебе по полной программе! Приезжай как-нибудь после работы, я открою бутылку Bollinger». Банки получили миллиардные штрафы.F сразу для трех слов — падение (fall), облигации (flat) и лицо (face). Соедините все это вместе и вы получите еще одно «F» — Facebook. Крупнейшая в мире социальная сеть в феврале этого года дебютировала на рынке. Компания стоила  чуть больше $100 млрд. Однако к концу года рынок решил, что ее реальная стоимость упала примерно до $60 млрд.G для Джорджа Осборна (George), британского министра финансов. В этом году глава Казначейства ратовал за введение налогов на горячие пирожки в магазинах, автоприцепы и консерватории. Изменения были поддержаны лейбористской партией, но испугали электорат.H для куриц управляющего хедж-фондом (hedge fund) Crispin Odey Криспина Оди, ради которых он строит каменный курятник в стиле Палладия за 135 тыс. фунтов ($217 тыс.). Дворец Cluckingham станет храмом для 20 домашних птиц. Здесь будут выгравированы фрески с изображением цыплят, куриц и яиц. Судя по всему, инвестор News Corp — поклонник «страны чудес». Или он просто сходит с ума.I  для Индонезии (Indonesia). Страна в Юго-Восточной Азии в 7 тыс. миль (11,2 тыс. км) от Лондона, стала причиной дестабилизации двух британских компаний — международной горнодобывающей компании Bumi и автопроизводителя Rolls Royce. Bumi раскрыла случаи мошенничества на одном из предприятий в Индонезии, а Rolls Royce сообщил о возможных случаях коррупции на своем заводе.J для замечательных (jolly) рождественских корпоративных вечеринок банков Большой четверки — RBS, HSBC, Lloyds и Barclays, которые потратили на них немалые деньги.K для ресторанов KFC. Сеть заведений быстрого обслуживания может стать первым предприятием, которое корпоративно пройдет курс обучения в университете Де Монфора. Лекции будут слушать более 50 менеджеров.L для основателя и бывшего гендиректора Autonomy Майка Линча (Linch), который продал свой бизнес Hewlett Packard за $11 млрд, не подозревая, что его мечта о новом этапе развития превратится в кошмар — руководитель HP Мэг Уитман обвинила его в махинациях с бухгалтерскими отчетами. По ее мнению, Линч списал $8,8 млрд активов, хотя сам Линч это отрицает.M для глупцов (muppets), за которых банк Goldman Sachs принимает своих клиентов. Известно о таком отношении стало после громкого ухода исполнительного директора банка Грега Смита, который заявил, что банкиры не уважают своих клиентов.N для мадам «нет» (nein) — немецкого канцлера Ангелы Меркель, которая не допустила слияния BAE Systems с франко-немецким гигантом EADS.O в этом году значит «только через мой труп» («over my dead body») — таков был ответ экс-руководителя издательского холдинга Pearson Марджори Скардино на вопрос о том, будет ли компания продавать газету Financial Times. Только подсохли чернила на заявлении об отставке госпожи Скардино, как слух снова ожил.P для прибыли (profit), о которой в этом году говорила дочь медиамагната Руперта Мердока Элизабет. Во время переговоров сын Руперта Мердока Джейм заявил, что единственный гарант независимости — это прибыль. Его сестра ответила: «Да, но прибыль без цели — залог провала». Эта мысль понравилась аудитории, а вот членам семьи не очень. Владелец News Corporation Руперт Мердок не разговаривал с дочерью девять недель.Q означает Вопрос времени (Question of Time), главным образом, для одного из директоров Банка Англии Пола Такера, которого Специальный комитет Казначества обвинил в  манипуляциях ставкой Libor, а также для транснациональных корпорации, которые обвиняются в неуплате британских налогов.R для политики железнодорожного (rail) франчайзинга, которая стала причиной фиаско компании West Coast Railways Ричарда Брэнсона. Комитет по транспорту отдал право на обслуживание их маршрутов FirstGroup.S для выжившего (saved) и сохранившего свой пост главы крупнейшей охранной фирмы G4S Ника Баклса. Акционеры компании решили, что он — самый подходящий кандидат на эту должность, несмотря на летний скандал, когда фирма отказалась предоставить около десяти тысяч охранников для обеспечения безопасности на Олимпийских Играх в Лондоне.  T для террористов (terrorists), которые, могут оказаться клиентами банка HSBC. Банк был вынужден заплатить штраф в $1,9 млрд, чтобы разрешить вопрос с американскими регуляторами, обвинившими его в получении денег от наркобаронов, стран-изгоев и потенциальных террористов.U для зонтика (umbrella) — аксессуара, призванного защитить от дождя. Трейдер швейцарского банка UBS Квеку Адоболи назвал свой незаконный торговый счет, на который поступала прибыль от несанкционированной торговли — «зонтиком». Правда, этот «зонтик» не защитил его, когда раскрылись потери банка в 1,4 млрд фунтов ($2,26 млрд) — Адоболи был осужден на семь лет.V для энергичного (vigorous) британского ведомства по расследованию крупных финансовых махинаций, которое провело расследование причин банкротства ирландского банка Kaupthing Bank, а также о деятельности крупнейшего клиента банка Роберта Ченгуиза.W для трейдера банка JPMorgan Бруно Иксиля по прозвищу лондонский кит (whale), из-за которого компания потеряла $6 млрд.X для горнодобывающей компании Xstrata, теперь известной как Glenstrata после многомиллиардного слияния с гигантским поставщиков сырья Glencore.«dp.ru Деловые новости»

Наш канал на Яндекс.Дзен

Комментировать

comments powered by HyperComments